
экспортный агентКак правильно сказать по-японски?
В международной торговой практике,?экспортный агент」 стандартный японский перевод — ?агент по экспорту? (юсюцу дайнин).. Этот термин четко определен в статье 551 Коммерческого кодекса Японии и относится к профессиональным сервисным организациям, которым поручено заниматься экспортными операциями. Стоит отметить, что в практическом общении также часто используется иностранное слово「エクスポートエージェント」, однако в официальных договорных документах рекомендуется использовать юридический термин ?агент по экспорту?.
Какие особые требования предъявляет японский рынок к экспортным агентам?
Согласно последней редакции ?Руководства по оптимизации торговых операций?Министерства экономики, торговли и промышленности Японии от 2025 года, при выборе экспортного агента следует обратить особое внимание на:
- Требования к сертификации
- Необходимо иметь лицензию ?Международного оператора грузовых перевозок?
- Копия сертификата таможенного брокера должна быть указана в приложении к договору
- Определение сферы услуг
- Четко разграничить юридическую ответственность между ?аутсорсингом экспорта? (оформление экспортных процедур) и ?экспортным посредничеством? (торговое посредничество).
- Для экспорта пищевых продуктов требуется дополнительное ?Подтверждение соответствия Закону о санитарии пищевых продуктов?
Как правильно использовать японские термины, связанные с экспортным агентом?
При общении с японскими клиентами следует обратить внимание на:
- Избегайте путаницыРазличия между ?экспортным агентом? и ?торговым домом?Первый специализируется на таможенном оформлении и логистике, а второй занимается торговым финансированием
- В котировке следует использовать?Сопровождение таможенных процедур на условиях EXW?И другие точные формулировки
- В переписке по электронной почте рекомендуется сохранять?Номер управления торговыми документами?Для проверки
Три практических совета по выбору японского экспортного агента
На основе анализа дел о торгово-экономических спорах между Китаем и Японией за последние три года рекомендуется:
- Проверка квалификации: Проверьте статус ?Сертификации торговых услуг? агента на официальном сайте JETRO
- Структура затрат: Остерегайтесь ?системы общего вознаграждения?, включающей скрытые затраты, и отдавайте предпочтение ?системе вознаграждения за успех?
- Контроль рисков: Требуйте от агента предоставить подтверждение страхования ?Страхование экспортной компенсации?, покрывающее риск утраты груза
Какие распространенные терминологические ошибки встречаются в китайско-японской торговле?
На практике следует обратить особое внимание на:
- Неправильное понимание ?экспортного контроля? (соблюдение экспортных требований) как простой таможенной процедуры
- Путаница в сфере применения ?Сертификата происхождения? и ?Разрешения на экспорт и импорт?
- Неразличение различий в правилах хранения ?свободной таможенной зоны? и ?зоны свободной торговли?
Новые тенденции в японской политике экспортного агентирования в 2025 году
Согласно последней опубликованной?Закон о содействии цифровой торговле?:
- Обязательное требование использовать?Система управления электронными реестрами?Для архивирования данных таможенного оформления
- В отношении экспорта стратегических материалов, таких как полупроводники, вводится?Система солидарной ответственности экспортного агента?
- Внедрение?Система взаимного признания AEO?Упрощение таможенного оформления для сертифицированных китайско-японских предприятий