
在國(guó)際貿(mào)易実務(wù)において、輸出代理店「プロトコル」の標(biāo)準(zhǔn)的な英語(yǔ)表現(xiàn)はExport Agency Agreement。國(guó)際商業(yè)會(huì)議所(ICC)が2025年に最新発表した『國(guó)際貿(mào)易用語(yǔ)《解釈通則》について、この用語(yǔ)は業(yè)界の共通認(rèn)識(shí)として確立されています。特に「Distribution Agreement」(販売代理店契約)との區(qū)別に注意が必要です――前者は代理関係を強(qiáng)調(diào)し、後者は売買関係に屬し、両者の権利と義務(wù)の區(qū)分には本質(zhì)的な違いがあります。
- Scope of Agency
- 明示的にエージェント地域(Territory)を定義する
- 獨(dú)占的/非獨(dú)占的代理権の性質(zhì)を明記(Exclusivity)
- Commission Structure
- 手?jǐn)?shù)料計(jì)算ベース(FOB/CIFなどの評(píng)価方法)
- 支払いサイクルと紛爭(zhēng)処理メカニズム
- Intellectual Property Protection
- Termination Conditions
- Applicable Law & Dispute Resolution
2025年にEUで新たに施行される「商業(yè)代理指令改正案」では、以下のことを要求しています:代理店契約には必ず含まれなければならない事項(xiàng)として、最低サービス期間保証條項(xiàng)。私たちが扱った典型的な事例が示すように、中國(guó)の輸出企業(yè)はしばしば以下の點(diǎn)を見落としがちです:
- 市場(chǎng)開発費(fèi)用の分擔(dān)比率は未定です。
- ぼかし処理の代理人に対する競(jìng)業(yè)禁止義務(wù)
- 対象市場(chǎng)の特別な認(rèn)証要件を無視する
ネットワークテンプレートは參考になりますが、2025年に最高裁が公表した涉外契約紛爭(zhēng)ビッグデータによれば:
- 72%の論爭(zhēng)は、條項(xiàng)の表現(xiàn)が専門的でないことに起因しています。
- 35%の訴訟は、適用される法律の選択が不適切であったために敗訴しました。
専門機(jī)関への委託を推奨します。Contract Localization(契約のローカライゼーション)、特にRCEP加盟國(guó)の市場(chǎng)に関わる場(chǎng)合には、関稅の約束、原産地規(guī)則などの特別條項(xiàng)を統(tǒng)合する必要があります。
私たちが300社以上の輸出企業(yè)にサービスを提供してきた経験に基づき、以下の採(cǎi)用を提案します:モジュラー型契約アーキテクチャ:
- 基本條項(xiàng)(ボイラープレート條項(xiàng))はICC基準(zhǔn)に準(zhǔn)拠します。
- 商業(yè)條件(Commercial Terms)は製品カテゴリー別にカスタマイズされます。
- :コンプライアンス附屬書(Compliance Annexes)は以下を含む:
- 輸出管理リスト
- 反商業(yè)賄賂誓約書
- データ越境転送プロトコル